-
1 взять кого-либо в качестве заложника
vgener. jmdn. als Geisel nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > взять кого-либо в качестве заложника
-
2 взять
néhmen (непр.) vt; ergréifen (непр.) vt, (er)fássen vt ( схватить)взять взаймы́ — léihen (непр.) vt (у кого́-либо - bei, von), bórgen vt (bei, von); áusborgen vt; púmpen vt (разг.)
••взять обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)
взять верх — die Óberhand gewínnen (непр.)
взять под стра́жу — verháften vt
взять в плен — gefángennehmen (непр.) отд. vt
взять пле́нных — Gefángene máchen
взять при́ступом — erstürmen vt
взять под обстре́л — únter Féuer néhmen (непр.) vt
взять препя́тствие спорт. — ein Híndernis néhmen (непр.)
взять по́д руку кого́-либо — j-m (A) únter den Arm fássen
взять де́ло в свои́ ру́ки — die Sáche in die Hand néhmen (непр.)
взять в ско́бки — éinklammern vt, in Klámmern sétzen vt
взять на себя́ — auf sich néhmen (непр.) vt, übernéhmen (непр.) vt
взять приме́р с кого́-либо — j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.), sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)
взять сло́во ( для выступления) — das Wort ergréifen (непр.)
взять сло́во с кого́-либо — j-m (D) das Verspréchen ábnehmen (непр.)
взять свои́ слова́ обра́тно — séine Wórte zurücknehmen (непр.)
взять под контро́ль — únter Kontrólle stéllen vt
взять своё — sich (D) nichts entgéhen lássen (непр.)
меня́ взял страх — die Angst ergríff mich
с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf?
он взял да и сказа́л — er ságte es, óhne sich lánge zu besínnen
чёрт возьми́! — hol's der Téufel!
-
3 взять в оборот
v1) gener. (j-m) auf die Bude rücken, d rannehmen (кого-л.), da rannehmen (кого-л.), hergeh (über A), hergehe (über A), in die Mache nehmen (кого-л.), (кого-л.) j-n in die Quetsche nehmen, j-n tüchtig d rannehmen (кого-л.), j-n tüchtig da rannehmen (кого-л.)2) colloq. (кого-л.) (j-n) (tüchtig) ins Gebet nehmen, (кого-л) eine Nummer (mit jdm). abziehen, hochnehmen (кого-л.), (кого-л.) j-n in die Zange nehmen, (кого-л.) sich (D, j-n) ausleihen, (кого-л.) sich (D, j-n) längen, (кого-л.) sich (D, j-n) vorbinden3) avunc. (j-m) auf die Bude steigen, rankriegen -
4 взять за горло
v1) gener. (кого-л.) (j-m die) Luft abschnüren, (кого-л.) (j-m) den Daumen aufs Äuge drücken, (кого-л.) (j-m) die Luft abschnüren2) colloq. (j-m das) Messer an die Kehle setzen (кого-л.), (кого-л.) (j-m) auf den Nähten knien, (кого-л.) j-n am Schlips kriegen3) liter. (кого-л.) (j-m) an die Kehle gehen, (кого-л.) (j-m) das Messer an die Kehle setzen -
5 взять за бока
v1) gener. (j-m) auf die Bude rücken (кого-л.)2) colloq. (кого-л.) (j-m) auf die Bude rücken, (кого-л.) (j-m) auf die Stube rücken3) avunc. (кого-л.) (j-m) auf die Bude rücken, (кого-л.) (j-m) auf die Bude steigen -
6 взять под руку
vgener. (кого-л.) (j-m) den Arm bieten, bei (j-m den) Arm unterschieben (кого-л.), (кого-л.) j-n unter den Arm fassen, (кого-л.) sich an (j-s) Arm hängen, (кого-л.) sich in (j-s) Arm hängen, unter den Arm fassen, unter den Arm nehmen -
7 взять за шиворот
v1) gener. am Genick packen, j-n beim Krägen greifen (кого-л.)2) colloq. (кого-л.) j-n am Schlips kriegen, (кого-л.) j-n beim Krips kriegen, (кого-л.) j-n beim Krips nehmen -
8 взять под защиту
vgener. (кого-л.)(свою) (j-m) Schütz (und Schirm) bieten, (кого-л.)(свою) (j-m) Schütz (und Schirm) gewähren, (кого-л.) in Schütz nehmen, (кого-л.) j-n unter den Mäntel nehmen -
9 взять на испытательный срок
vgener. (кого-л.) j-n auf Probe anstellen, (кого-л.) j-n auf Probe einstellen, (кого-л.) j-n auf Probe nehmenУниверсальный русско-немецкий словарь > взять на испытательный срок
-
10 взять под свою защиту
vgener. (кого-л.) j-n in (seinen) Schütz nehmen, (кого-л.) sich (j-m) zur Seite stellen, (кого-л.) sich schützend vor (j-n) stellenУниверсальный русско-немецкий словарь > взять под свою защиту
-
11 взять с клятву
vlaw. (кого-л.)(jmdm.) einen Eid abnehmen, (кого-л.)(jmdn.) schwören lassen, (кого-л.) vereidigen -
12 взять
взя́ть (взя́ться) → браться* * *взя́ть<возьму́, возьмёшь> свпрх см. брать* * *v1) gener. (etw.) zur Hand nehmen (в руки; что-л.), greifen, herhaben, hierhernehmen (ñþäà), j-n unter seinen Schütz nehmen, nehmen, sich (D) etw. längen (себе, что-л.), hereinnehmen, hernehmen3) poet. entraffen (что-л., кого-л. у кого-л.)4) milit. erbeuten (в качестве трофея), erobern5) law. ergreifen (íàïð. Besitz), fassen6) avunc. hopsnehmen (арестовать) -
13 взять в жёны
v1) gener. (кого-л.) sich (D, j-n) zum Welbe nehmen2) pompous. (кого-л.) (j-n) zum Altar führen -
14 взять в жены
v1) gener. (кого-л.) sich (D, j-n) zum Welbe nehmen2) pompous. (кого-л.) (j-n) zum Altar führen -
15 взять в мужья
vgener. (кого-л.) j-n zum Mann nehmen, (кого-л.) j-n zum Manne nehmen -
16 взять за горло припереть к стене
vcolloq. (кого-л.)(кого-л.) (j-m) das Messer an die Kehle setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > взять за горло припереть к стене
-
17 взять за горло припереть к стенке
vcolloq. (кого-л.)(кого-л.) (j-m) das Messer an die Kehle setzenУниверсальный русско-немецкий словарь > взять за горло припереть к стенке
-
18 взять на полный пансион
vgener. auf volle Verpflegung aufnehmen (кого-л.), in volle Verpflegung aufnehmen (кого-л.)Универсальный русско-немецкий словарь > взять на полный пансион
-
19 взять на поруки
vgener. (кого-л.) für (j-n, etw.) Bürgschaft leisten, (кого-л.) für (j-n, etw.) Bürgschaft übernehmen -
20 взять под надзор
v1) gener. (кого-л.) (j-n, etw.) unter Beobachtung stellen2) law. j-n unter Beobachtung stellen (кого-л.)
См. также в других словарях:
Взять кого в руки. Взять в ежовые рукавицы. — Взять кого в руки. Взять (или: принять) в ежовые рукавицы. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Взять кого под сомнение — Взять кого подъ сомнѣніе (т. е., считать человѣка и дѣйствія его сомнительными, не заслуживающими вѣры). Ср. «Оставить (по суду) въ подозрѣніи». Ср. Стой! Что̀ за человѣкъ? По какому виду? За какимъ дѣломъ? Взять его подъ сомнѣніе! Островскій.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
взять{ кого} под сомнение — (т.е. считать человека и действия его сомнительными, не заслуживающими веры) Ср. Оставить (по суду) в подозрении . Ср. Стой! Что/ за человек? По какому виду? За каким делом? Взять его под сомнение! Островский. Бедность не порок. 1, 11. Любим… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
За бока взять кого — (иноск. шутл.) поднять на ноги, заставить дѣйствовать, помочь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Взять вверх — кого. Яросл. Устар. Взять кого л. из деревни (из низов) в услужение, в прислуги, в горничные. ЯОС, 38 … Большой словарь русских поговорок
Взять — I сов. перех. 1. Принять в руки, захватить рукой, руками, щипцами и т.п. отт. разг. Собрать. отт. перен. Сделать что либо предметом рассмотрения, изучения, изображения и т.п. 2. Извлечь откуда либо или для чего либо. отт. перен. разг. Почерпнуть… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Взять Тарантину — Жанр Комедия, приключения В главных ролях Пётр Фёдоров Богдан Ступка Игорь Золотовицкий Хад … Википедия
взять за бока кого-л — Взять (брать) за бока/ кого л. 1) Настоятельно требовать от кого л. сделать что л.; заставлять. 2) Заставлять отвечать за ошибки, проступки и т.п.; спрашивать с кого л … Словарь многих выражений
ВЗЯТЬ — ВЗЯТЬ, возьму, возьмёшь; взял, а, о; взятый (взят, а, о); совер. 1. см. брать. 2. Употр. в сочетании с союзом «да», «и» или «да и» и другим глаголом при обозначении неожиданного, внезапного действия (разг.). Возьму и скажу. Взял да убежал. В. да… … Толковый словарь Ожегова
взять — возьму, возьмёшь; взял, ла, взяло; взятый; взят, взята, взято; св. 1. к Брать. В. газету со стола. В. книгу в библиотеке. В. деньги в долг. В. автограф. Взять! (команда собаке схватить кого л.). Его взяли через три дня (арестовали). В. на… … Энциклопедический словарь
Взять на карандаш — кого что взять на заметку кого л., запомнить, установить наблюдение; затаить злобу, обиду на кого л … Словарь русского арго